teisipäev, 17. juuni 2008

Maksimka poolt kohtule esitatud tõendid, osa 1

Armsad lugejad! Elagem noore advokaadi pürgimustele ning vältimatule tähelennule kaasa! Vaatame siis, mis tõendid noor Maksimka kohtule esitanud on. Siin nimekiri ning minu kommentaarid:

1. Miski ingliskeelne soga Financial Times'ist, kus on ring ümber tõmmatud sõnal "sex-crazy". Kuna Inno oskab inglise keelt väga halvasti ja mina talle ka kõike tõlkida ei viitsi, siis esitasime kohtule taotluse kõik ingliskeelsed materjalid maakeelde tõlkida. Tsiviilmenetluse keel on lõppude lõpuks eesti keel!

2. Jälle miski ingliskeelne soga kellegi Vanessa Wilde'i salapäevikust, kus samuti ringike ümber tõmmatud sõnale "sex-crazy". Inno ei saanud mitte möhkugi aru ning läheb seegi tõlkimisele.

3. Kolmas ingliskeelne soga kellegi geinooruki päevikust, kus taaskord sõnale "sex-crazy" ringikene ümber tõmmatud. Ei saa mitte midagi aru. Palun tõlkida!

4-5. Inliskeelsed filmiarvustused, kus on tarvitatud sõna "sex-crazy". Iiiigav, ei saa aru, palun tõlkida.

6. Ilgelt paks patakas, mille pealkiri: "Violence against Young Women in Europe". Kuidas puutub asjasse, ei saa aru? Aga jälle inglise keeles, nii et tarvilik tõlkida, et saaks üldse arutlema hakata, milles on point. Täiesti arusaamatu on, miks on tõendite sekka lisatud dokument nimega "Female genital and other forms of bodily mutilation". Sa, Maksimka, äkki ajasid paberid segi? Lisasid mõned ülikooli konspektid kogemata tõendite sekka? No, pole viga. Juhtub. Kui need paberid kord Schibstedi rahadega tõlgitud saavad, siis võime ju arutada, miks naiste suguelundite mutileerimine on probleem. Minugi poolest. Sa ju õppind filosoof ka! Praeguses kohtuasjas, mnjahh, pole see aga vist teemaks. Aga no, kui Schibsted maksab, siis võime ka selle üle arutleda.

7. Tõend selle kohta, et Inno Tähismaa on esitanud Terevisiooni saates nädala mõtte. Eee, mida see siis peaks tõestama? Seksihullust? Pigem siiski seda, et me Maksimka vaatab hommikuti, ninnu vastu klaasi, telekat.

8. Inno Tähismaa Trendi-portaalis ilmunud artikkel "Panikööride valitsus". Maksimka loeb Trendi-portaali!?

9. Inno Tähismaa Trendi-portaalis ilmunud artikkel "Palju häid ideid". WTF?

10. Inno Tähismaa Trendi-portaalis ilmunud artikkel "Aga kui soome ajakirjanikul on õigus?!". Vägisi hakkab tunduma, et Maksimka on Inno fänn, et kõiki Inno sulest ilmunud artikleid loeb ja teab. Aga kuidas peaks need Inno poolt kirjutet artiklid tõestama, et ta on seksihull???

11. Väljaprint meie elu24-le antud intekast "Inno ja Irja plaanivad Eurovisioonile minekut", kus on joon alla tõmmatud lausele: "Siis on meil kavas veel oma raamat siin USAs välja anda". Kamoon, see oli nali! Kas meie Justi-järjejutte ei tahtnud tõenditena esitata? Aga minu luuletusi? Mul on üks luuletus nimega "Ma olen seks!". Pliiz, Maksimka, esita see ka tõendiks!!

12. Tõend selle kohta, et Inno Tähismaa on seotud kolme ettevõttega. Õukei, ja point? Et kui oled ärimees, siis oled seksihull? Et siis, eee, ka Urmas Sõõrumaa ja Jüri Mõis on, vabandust väga, seksihullud? Maksimka loogika järgi igatahes on!

13. Tõend selle kohta, et Irja ja Inno Tähismaa ühinesid rohelistega. Jaa, küllap seegi õigustab Inno seksihulluks tituleerimist. Et kui oled roheline, siis oled tingimata seksihull!? Eh, tõ, Maksimka...

14. Väljaprint Tartu Ekspressi artiklist, et Inno ja Irja Tähismaa plaanivad Tartusse rajada kirjanduskohviku. Seega seksihullud? Õigus, Maksimka, ega need kohvikurajajad miskid õiged tegelased olla. Tont seda teab, mis nad seal kohvikus TEGELIKULT teevad, jaa...

Oehh, kuulge, ma olen väsinud juba sest Maksimka saadetud paki läbitöötamisest. Pool on igatahes läbi. Homme juba uued tõendid!

13 kommentaari:

Anonüümne ütles ...

Khm, selline küsimus - Ingridi keelteoskamatuse üle olete irvitanud küll, aga nüüd tuleb välja, et Innogi ei oska inglise keelt, mida tuleb tänapäeval küll uksest, aknast ja põrandapragudest, nii et vimmaselegi ohmule jääb külge... Pada sõimab katelt?

Irja ütles ...

Nuuks, tunnistame endid süüdi, jahh. Ei oska keelt. Palun kogu see posu maakeelde tõlkida!

Anonüümne ütles ...

Kuulge, minu arust ei ole see teil hea taktika. Inno keeleoskust on väga lihtne tunnistajatega tõestada ja kui see on tehtud, siis olete ise oma usaldusväärsuse saboteerinud ja ennast sisuliselt valetajateks tembeldanud.

Irja ütles ...

Milliste tunnistajatega, armsake? Eks ole sest ka paaaalju aega möödas, kui ta veel ülikoolis käis ja äripäevas töötas. Inimene unustab. Kui ei praktiseeri, pole midagi teha. Need ingliskeelsed tekstid siin blogis olen tal aidanud koostada mina.

Ja mina ei pea ju ometi tema kohtuasju tõlkima, kaspole ;).

Irja ütles ...

Ja otsitagu siis need tunnistajad, kes tahavad tulla tunnistama ;).

Anonüümne ütles ...

Küllap on tegemist sissesõitnud trolliga kes lihtsalt sööb teie närve ja kulutab aega,ning jõudu-tema eesmärgiks on püüd nurjata teie püha üritust meie rahva ees.
Olgu jumal armuline teie ürituses ja olgu kiidetud teie piiritu ja isetu armastus kodumaa vastu.

Anonüümne ütles ...

Mul juba tekkiski tunne, et maksimka esindab kõike seda mida ma ei taha sallida...

Üleolevust, banaalset püüdlikkust, karjerismi ja äraostetavust...

Irja ütles ...

Mnjahh. Ja meil kõigil on võimalik sellise noore püüdliku karjeristi tegemistele siinsamas blogis kaasa elada. Ehh, isegi kui me seda asja ei võida, on ettevõtmine siiski tänuväärt, kaspole? Saame paljastada advokaatide rumalust ning kohtusüsteemi telgitaguseid! Kuni Euroopa kohtuni välja! Kui Schibsted senikaua vastu peab muidugi...

Anonüümne ütles ...

esimesele kommijale - ühes teises sissekandes paljastus, et inno on lõpetanud kunagise seitsmenda keskkooli / praeguse inglise kolledzhi. tõenäoliselt oskab ta inglise keelt paremini kui maksim. küll aga ei kõlba kuskile see, et eestis esitatakse kohtule tõendeid võõrkeeles. ja kuivõrd hästi oskab inglise keelt kohtunik? osapoolel on õigus eesti kohtus eestikeelsele kohtumenetlusele ning võõrkeeles esitatud tõendite tõlkekulu tasub tõendite esitaja (vist?).

Edmund ütles ...

Hea point Sebija. Ma tegelt arvan ka seda, et tegelt Inno ja Irja lihtsalt irvitavad taktikate üle, mida nende vastu on kasutatud, vast isegi kasutades oma vastaste vastu nende vastaste endi relvi.

Anonüümne ütles ...

Mina räägin kõnes ja kirjutan kirjas väga head inglise keelt, pluss juurde õppinud nö. vanemat inglise keelt, mis on mu meelest kaunim ja kõlab hästi. Aga kui mulle esitataks patakas kummalisi dokumente ja seda inglise keeles ning mul on kohtuasi pooleli, kuhu olen panustanud aega ja raha, siis laseksin kohe Schibstedil selle ära tõlkida. Hoobilt! Miks peaksin oma ajusid ragistama ja sõnaraamat kõrval, oma kallist aega raiskama?
Inglise keele oskusel ja oskusel on vahe. Näiteks on nö. ärikeel, mida õpitakse eraldi. Samuti peab kohtudokumentides olema üdini kindel. Irjale ja Innole jõudu!

Irja ütles ...

Suured tänud! Tõepoolest, mõelgem ka vaesele kohtunikule, kes peab samuti selle suuuure pataka läbi töötama. Ja sealjuures veel asjassepuutumatut materjali! Naistevastase vägivalla kohta!!
Ma kuulen esimest korda, et kohtule esitatakse materjal võõrkeeles, mis on tõlkimata. Kui vastane soovib, et Inno ses osas seisukoha võtaks, siis otse loomulikult peab tema tõlkimise eest maksma. Schibsted, maksa tõlgile!

Anonüümne ütles ...

Aga maksimka-degtarjovka-pulemjotov ise ikka pursib eesti keelt või? Millest selline inglismanniarmastus? Paar aastat Londonis ei tohiks veel kõne- ja muid häireid tekitada.